@article{oai:oacis.repo.nii.ac.jp:00001380, author = {大島, 由紀夫 and Oshima, Yukio}, journal = {東京海洋大学研究報告, Journal of the Tokyo University of Marine Science and Technology}, month = {Feb}, note = {I translated into Japanese James Joyce's Finnegans Wake III, 4( 555.1〜590.30). In some parts I translated it word for word, but in other parts I just gave the gist of the sentences or the paragraphs. So in naming the title I used the word‘ epitome,’ not‘ translation.’ The epitome mainly treats Four Masters’ observation and view on Shem, Shaun, Issy, and their parents HCE and ALP. ジェイムズ・ジョイス著『フィネガンズ・ウェイク』の第3 部第4 章555ページ1 行目から590ページ30行目までを訳出した。逐語的に訳した箇所もあるが、内容をくみとりながらその主意を表した箇所もあり、「概要」といった題名にした。訳出した本文では、幼児としてのシェムとショーンとイシー、および、彼らの親である HCE とALP に対する4 人の博士の観察模様と見解が記されてある。, 東京海洋大学名誉教授}, pages = {45--64}, title = {ジェイムズ・ジョイス『フィネガンズ・ウェイク』 第3部第4章の概要 (555.1 ~590.30)}, volume = {13}, year = {2017}, yomi = {オオシマ, ユキオ} }